Qui sommes-nous
?
Historique
Orientation
de la fondatrice
On dit que les valeurs d’une entreprise se reconnaissent à celles de son chef.
Par conséquent, on ne peut parler de l’entreprise sans avoir brossé
un bref portrait de sa fondatrice.
Ainsi,
AMANA
Traducteurs &
Interprètes multilingues inc.
est dirigée par Mme Claudie Hammana, traductrice/Interprète ayant vécu aux quatre coins
du monde : l'Afrique, l'Asie, l'Europe et l'Amérique du Nord.
Ancienne étudiante de la
faculté de médecine (France) et de la faculté de biologie (Montréal),
amoureuse de cultures et de langues étrangères grâce à ses longs séjours
dans divers pays, Mme Hammana voulait mettre à profit toute cette expérience
enrichissante. Alors, elle décida fermement, un jour, de se réorienter vers la
traduction. Ces études aboutirent à l’obtention, en 1987,
du diplôme en traduction spécialisée
trilingue (médical, juridique, informatique, administration et commerce), décerné
par l’Université de Paris VIII et de Paris III (la Sorbonne nouvelle) ;
formation complétée bien plus tard par des cours en gestion du marketing (HEC). On peut affirmer que Mme Hammana est ce genre de personne qui cherche l’excellence
dans tout ce qu'elle entreprend.
Fondation de
l'entreprise
Ce n’est que
sur les bancs des universités que Mme Hammana a développé un sixième sens qui
lui a dicté l’importance incontestable que prendrait le domaine de la
communication à l’approche de la nouvelle décennie. Mme Hammana, qui chérissait
déjà l’idée de se lancer en
affaires, mit son plan à exécution dès
janvier 1990.
Alors, elle choisit
définitivement le Canada comme pays d’épanouissement professionnel et y
fonda
une compagnie d'abord sous le nom de «
Traductions et
services C.H. (1990) » puis sous « Hammana & Traducteurs
multilingues (1992) »
. Mme Hammana s’est engagée délibérément dans tous les
secteurs de sa profession, à savoir : à titre de traductrice, interprète
judiciaire et rédactrice le tout
fut renforcé par
une accréditation auprès de plusieurs organismes gouvernementaux canadiens dont le
Secrétariat
d’État fédéral, la Cour supérieure du Canada et les tribunaux
de première Instance du Québec.
En
effet, cet engagement multiple, à
tous les stades des métiers linguistiques, fut nécessaire pour aiguiser son flair lui
permettant, ainsi, de détecter plus tard les points forts et faibles chez ses
fournisseurs langagiers.
D’une persévérance
soutenue, Mme Hammana dû dissoudre toutes ces
compagnies qui ne reflétaient pas tout à fait sa vision d'expansion à long terme et incorpora, le
20 septembre 1995,
AMANA
Traducteurs & Interprètes multilingues inc. dont
chaque partie du logo incarne avec succès cette vision.
Que dire, aujourd’hui,
du développement fulgurant d’Internet depuis 1995, de notre économie numérique et
de la vigueur des échanges commerciaux à l’échelle planétaire ! Mme Hammana a su
anticiper l'évolution rapide de la conjoncture mondiale.
AMANA,
qui signifie d’ailleurs
« Honnêteté
», privilégie avec ses clients et fournisseurs de
services linguistiques des relations d’affaires solides, du type gagnant/gagnant, basées sur la transparence, la confidentialité absolue ainsi
que l’écoute du client et du fournisseur langagier. En somme, c’est ce
qu’on appelle PARTENARIAT.